Предисловие к английскому изданию

Нет надобности доказывать необходимость издания английского перевода “Капитала”. Скорее наоборот, следовало бы ждать объяснений, почему это издание откладывалось до сих пор, несмотря на то, что развиваемые в этой книге теории уже несколько лет служат для периодической печати и для текущей литературы как Англии, так и Америки постоянным предметом обсуждения, нападок, защиты, толкований и искажений.

Предисловие к английскому изданиюКогда вскоре после смерти[en] автора “Капитала” в 1883 г. стала очевидной необходимость английского издания этого труда, г-н Самюэл Мур – старый друг Маркса и автора настоящих строк, человек, знакомый с предметом данной книги, быть может, больше, чем кто бы то ни было другой, – согласился взять на себя ее перевод, который стремились опубликовать литературные душеприказчики Маркса. Со своей стороны, я должен был сравнить рукопись с оригиналом и внести изменения, которые счел бы необходимыми. Однако оказалось, что профессиональные занятия г на Мура мешают ему закончить перевод так быстро, как все мы того желали. Поэтому мы охотно приняли предложение д ра Эвелинга взять часть работы на себя. Одновременно г жа Эвелинг, младшая дочь Маркса, взялась сверить цитаты и восстановить оригинальный текст многочисленных отрывков из работ английских авторов и Синих книг, переведенных Марксом на немецкий язык. Эта работа была ею проделана полностью, за немногими неизбежными исключениями.

Следующие части книги переведены доктором Эвелингом:

  • 1) Главы Х (Рабочий день) и XI (Норма и масса прибавочной стоимости);
  • 2) Отдел VI (Заработная плата, главы XIX–XXII);
  • 3) от 4 го раздела XXIV главы (Обстоятельства, определяющие размеры накопления и т. д.) до конца книги, включая последнюю часть главы XXIV, главу XXV и весь VIII отдел (главы XXVI–XXXIII);
  • 4) оба предисловия автора1.

— Далее —

Предисловие к третьему изданию

Предисловие к третьему изданию
— Далее —

Аннотация

Капитал. Карл Маркс

Карл Генрих Маркс

— Далее —

Послесловие к французскому изданию

Послесловие к французскому изданию
— Далее —

Предисловие к французскому изданию

Предисловие к французскому изданию
— Далее —

Послесловие ко второму изданию

Я должен прежде всего указать читателям первого издания на изменения, произведенные во втором издании. Бросается в глаза более четкая структура книги. Дополнительные примечания везде отмечены как примечания ко второму изданию. Что касается самого текста, важнейшее заключается в следующем.

Послесловие ко второму изданию

В разделе 1 первой главы с большей научной строгостью выполнено выведение стоимости из анализа уравнений, в которых выражается всякая меновая стоимость, а также отчетливо выражена лишь намеченная в первом издании связь между субстанцией стоимости и определением се величины общественно необходимым рабочим временем. Раздел 3 первой главы (“Форма стоимости”) полностью переработан: это было необходимо уже вследствие того, что в первом издании изложение давалось дважды. Кстати сказать, к этому двойному изложению побудил меня мой друг д-р Л. Кугельман из Ганновера. Я посетил его весной 1867 года, когда из Гамбурга пришли первые пробные оттиски, и он убедил меня, что для большинства читателей необходимо дополнительное, более дидактическое выяснение формы стоимости. – Последний раздел первой главы “Товарный фетишизм и т. д.” в значительной части изменен. Раздел 1 третьей главы (“Мера стоимостей”) тщательно пересмотрен, так как этот раздел в нервом издании был выполнен небрежно, – читатели отсылались к изложению, данному уже в книге “К критике политической экономии”, Берлин, 1859. Значительно переработана глава седьмая, в особенности раздел 2.

Было бы бесполезно указывать на все отдельные изменения текста, подчас чисто стилистические. Они разбросаны по всей книге. Однако, пересматривая текст для выходящего в Париже французского перевода, я теперь нахожу, что некоторые части немецкого оригинала местами требуют основательной переработки, местами правки в стилистическом отношении или тщательного устранения случайных недосмотров. Но для этого у меня не было времени, так как только осенью 1871 г., будучи занят другими неотложными работами, я получил известие, что книга распродана и печатание второго издания должно начаться уже в январе 1872 года.

— Далее —

Предисловие к первому изданию

Предисловие к первому изданию
— Далее —

Аннотация

Капитал. Карл Маркс

Карл Генрих Маркс

— Далее —

Евро

Евро (euro) — это единая валюта пятнадцати стран Европейского союза (ЕС) — еврозоны: Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Ирландии, Испании, Италии, Кипра, Люксембурга, Мальты, Нидерландов, Португалии, Словении, Финляндии, Франции. Решение о создании единой валюты для стран, входящих в Европейское сообществоСообщество — ассоциация независимых фирм, объединенных защитой общих интересов либо реализацией общего проекта. было принято в 1979 году.
— Далее —

Валюта

Валюта (итальянское valuta, буквально — стоимость) — это денежная единица страны и ее тип (золотая, серебряная, бумажная); средства на счетах, Бумажные деньгиДеньги бумажные — бумажные знаки, используемые в качестве средства обращения (банковские билеты, казначейские билеты). Современные деньги бумажные обеспечиваются специальными системами защиты от подделки: особая бумага, отличительные знаки, распознаваемые с помощью электронных средств, и др., монетыМонеты — как правило, металлические деньги (франционные). Фактическая стоимость монеты обычно ниже ее номинальной стоимости., векселяВексель — письменное долговое обязательство строго установленной формы, дающее его владельцу (векселедержателю) бесспорное право по истечении срока обязательства требовать от должника или акцептанта уплаты обозначенной на векселе денежной суммы. Вексель выступает орудием коммерческого кредита. По своей форме векселя подразделяются на простые и переводные. Простой вексель выписывается заемщиком. Переводной вексель (тратта) представляет собой письменный приказ кредитора заемщику об уплате последним определенной суммы третьему лицу (ремитенту). Наибольшее распространение получил переводный вексель. Форма векселя определяется законом страны, где он выписан. Вексель широко используется во внешней торговле в качестве средства оформления кредитно-расчетных отношений. Значительное распространение получили банковские акцепты (переводный вексель, выставленный на банк и им акцептованный)., чекиЧек — по законодательству РФ вид ценной бумаги, документ установленной формы, содержащей письменное поручение чекодателя плательщику произвести платеж чекодержателю указанной в нем денежной суммы. Образец чека утверждается Центральным банком РФ. Чек должен содержать: наименование «чек», включенное в текст документа на том языке, на котором документ составлен; поручение плательщику выплатить конкретную денежную сумму; наименование плательщика и счета, с которого должен быть произведен платеж; указание валюты платежа; указание даты и места составления чека; подпись чекодателя. Отсутствие в документе хотя бы одного из указанных реквизитов лишает его силы чека. Заполнение чека допускается как от руки, так и с использованием технических средств. Использование факсимиле при подписании чека не допускается. На чеке, выданном от имени юридического лица, должна быть поставлена его печать. Как правило, чек выставляется в банк, где чекодатель имеет средства, которыми он распоряжается путем выставления чека, и оплачивается за счет средств чекодателя. Чек не может быть акцептирован плательщиком. Учиненная на чеке надпись об акцепте считается несуществующей. В случае несовпадения в чеке сумм, написанных словами и цифрами, чек имеет силу на сумму, написанную словами., используемые в международных расчетах (иностранная валютаИностранная валюта — по российскому валютному законодательству: а) денежные знаки в виде банкнот, казначейских билетов, монеты, находящиеся в обращении и являющиеся законным платежным средством в соответствующем иностранном государстве или группе государств, а также изъятые или изымаемые из обращения, но подлежащие обмену денежные знаки; б) средства на счетах в денежных единицах иностранных государств и международных денежных и расчетных единицах.).
— Далее —

Страница 11 из 29« Первая...910111213...20...Последняя »



Рубрики